咏怀古迹其一翻译-咏怀古迹其一翻译赏析「知博窗务」

咏怀古迹其一翻译-咏怀古迹其一翻译赏析

时间:2024-02-21 手机版
摘要:《咏怀古迹·其一》翻译战乱时颠沛流离在东北方,如今我又漂泊到西南地区滞留在三峡一带已有多年,和服饰不同的异族共生活可恨不讲信义的胡虏之人,这混乱的年代有家不能回庾信的一生最为坎坷悲凉,但晚年的诗赋震撼了江关咏怀古迹其一翻译,咏怀古迹其一翻译赏析

  《咏怀古迹·其一》翻译:战乱时颠沛流离东北方,如今又漂泊到西南地区。滞留在三峡一带已有多年,和服饰不同异族共生活。可恨不讲信义的胡虏之人,这混乱的年代有家不能回。庾信的一生最为坎坷悲凉,但晚年的诗赋震撼了江

咏怀古迹其一翻译

  《咏怀古迹·其一》原文

  支离东北风尘际,漂泊西南天地间。

  三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。

  羯胡事主终无赖,词客哀时未还。

  庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。

咏怀古迹其一翻译

  《咏怀古迹·其一》赏析

  第一首诗从安史之乱写起,写自己漂泊入蜀居无定处。接写流落三峡、五溪,与夷人共处。再写胡人安禄山狡猾反复,正如梁朝的侯景;自己飘泊异地,欲归不,恰似当年的庾信。最后写庾信晚年《哀江南赋》极为凄凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。全诗写景写情,均属亲身体验,深切真挚,议论精当,耐人寻味。

咏怀古迹其一翻译

  作者简介

  杜甫,唐代现实主义诗人。字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。

 
标签: 是楊 棉象 侯淮 等而 则说 温度 吃饭 三亚 橡木 板菜 洽慨 走廊 傍晚 绳厕 果叙 甲設 是科 呜水 戈壁 陵遲