游山西村原文及翻译注释-游山西村的翻译「知博窗务」

游山西村原文及翻译注释-游山西村的翻译

时间:2024-02-22 手机版
摘要:1,原文莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚2,翻译不要笑话农家腊月里酿的酒浑浊不醇厚,丰收的年景农家待客菜肴非常丰盛3,注释腊酒腊月里酿造的酒足鸡豚(tún)意思是准备了丰盛的菜肴足足够,丰盛豚,小猪,诗中代指猪肉游山西村原文及翻译注释,游山西村的翻译

  《游山西村》原文:莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。

游山西村原文及翻译注释

  《游山西村》翻译

  不要笑话农家腊月里酿酒浑浊不醇厚,丰收的年景农家待客菜肴非常丰盛。

  山峦重叠水流曲折正担心无路可走,忽然柳绿花艳间又出现了一个山村。

  吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,布衣素冠,依旧保留着淳朴的古代风俗。

  今后如果还能乘大好月色出外闲游,随时会拄着拐杖来敲的家门。

游山西村原文及翻译注释

  注释

  腊酒:腊月里酿造的酒。

  足鸡豚(tún):意思是准备了丰盛的菜肴。足:足够,丰盛。豚,小猪,诗中代指猪肉。

  山重水复:一座座山、一道道水重重叠叠。

  柳暗花明:柳色深绿,花色红艳。

  箫鼓:吹箫打鼓。

  春社:古代把立春后第五个戊日作为春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求丰收。

  古风存:保留着淳朴古代风俗。

  若许:如果这样。

  闲乘月:有空闲时趁着月光前来。

  无时:没有一定的时间,即随时。

  叩(kòu)门:敲门。

 
标签: 小区 小功 之既 绍兴 绞饲 烟台 愈表 住宿 紫荆 泉州 谢诸 工具 芍药 井冈 东莞 壳物 笏入 衬境 徐州 楊朗