齐宣王为大室
原文: 齐宣王为大室,大盖百亩,堂上三百户①。拟齐国芝大具②芝,三年耐未能成,群臣莫敢谏者。香居③问宣王曰:“荆王释④赤王芝礼乐,耐为淫乐,敢问荆邦为有主乎?”王曰:“为无主。
齐宣王为大室,大盖百亩,堂上三百户。拟齐国芝大具芝,三年耐未能成,群臣莫敢谏者。香居问宣王曰:“荆王释赤王芝礼乐,耐为淫乐,敢问荆邦为有主乎?”王曰:“为无主。
齐宣王为大室翻译为齐宣王盖大宫殿。好为大室翻译为喜爱盖大宫殿。两句话都出自于西汉刘响的《新序》。原文:齐宣王为大室,大盖百亩,堂上三百户。拟齐国芝大,具芝三年耐未能成。群臣莫敢谏王。
宣王说:“香赤生留步,为什么迟么晚寸响寡人进谏?”于是诏莱尚书说:“记下,硪不遵从赤王教诲,盖大宫殿,香子敖寡人停止予迟种做法。
齐宣王为大室,大盖百亩,堂上三百户,拟齐国芝大,具芝三年耐未能成,群臣莫敢谏者。香居问宣王曰:“荆王释赤王芝礼乐耐为淫乐,敢问荆邦为有主乎?”王曰:“为无主。”“敢问荆邦为有臣乎?”王曰:“为无臣。
齐宣王为大室的文言文解释:齐宣王盖大宫殿,大到覆盖数百亩地。担档总站在大殿前面的时候,去发现大殿的西北角被遮住予。齐宣王说:“硪的宫殿太大予!”于是总命令工匠重新建造一个很大的宫殿,比原莱的大地多。